CiteReady is an online personal knowledge management tool. Click to find out more!
 
Updated in 1/15/2018 6:43:43 AM      Viewed: 298 times      (Journal Article)
Journal of personality disorders 25 (6): 813-33 (2011)

The Spanish version of the Wisconsin Personality Disorders Inventory-IV (WISPI-IV): tests of validity and reliability.

Tracey L Smith , Marjorie H Klein , Carmen Alonso , José Salazar-Fraile , Elena Felipe-Castaño , Clara Lopez Moreno , Silvia Raquel Acosta , Lisbeth Iglesias Rios , Vicent Martí-Sanjuán
ABSTRACT
Personality disorders (PD) are a prevalent class of mental disorders that interfere with functioning and cause subjective distress while increasing the intensity and duration of Axis I clinical syndromes, and therefore assessing PD is important even when PDs are not the focus of treatment. The purpose of these studies was to develop and test a new Spanish version of a self-report measure of PD, the Wisconsin Personality Inventory-IV (WISPI-IV) that would be psychometrically equivalent to the English version while also maintaining the same interpersonal content, which is based on Benjamin's analysis of the PD criteria using her Structural Analysis of Social Behavior (SASB) model (1974). Study 1 participants completed the WISPI-IV twice over a two-week interval. For Study 2, participants from two sites in Spain and one site in Argentina completed Spanish versions of the WISPI-IV and other personality measures. SASB-analysis of the translated items showed high correspondence between the interpersonal content of the English version and the Spanish version demonstrating theoretical validation in relation to other PD measures. The Spanish WISPI-IV showed satisfactory reliability based on test-retest correlations and alphas for internal consistency. Study 2 showed the Spanish WISPI-IV had good convergent validity with the Spanish versions of the IIP and SCID-II and performed similarly to the English versions of these measures. Our goal in translating the WISPI-IV was to extend this measure to Spanish-speakers in language that would be understood by different Hispanic sub-groups, however research team members and subjects had a variety of suggestions for changes in item wording. This reflects the difficulty with creating a "neutral" Spanish version of any assessment given regional differences.
DOI: 10.1521/pedi.2011.25.6.813      ISSN: 0885-579X